Foto: Publicitātes foto
Jāņa Rozes apgādā klajā nācis mūsdienu igauņu rakstnieces Mārjas Kangro romāns "Stikla bērns", ko no igauņu valodas tulkojusi Maima Grīnberga, bet izdevuma mākslinieks ir Tomass Folks.

Dokumentālais romāns ir atklāts vēstījums par autores personīgo traģēdiju, uzzinot par ilgi gaidītā bērna nedziedināmo slimību. Zaudējums uzjunda eksistenciālus jautājumus, un apbrīnojama ir autores spēja saglabāt pašironiju un humoru pat tumšākajos dzīves brīžos.

Mārja Kangro (1973) ir igauņu rakstniece, dzejniece un tulkotāja no itāļu, angļu un vācu valodas. Dzimusi Tallinā, studējusi angļu filoloģiju un kultūras teoriju Tartu Universitātē un itāļu literatūru Romas Universitātē La Sapienza. Kangro ir vairāku prestižu Igaunijas literāro balvu ieguvēja, 2003. gadā saņēmusi Dantes Aligjēri biedrības godalgu par atdzejojumiem no itāļu valodas.

"Teksta kamolā satinas sievietes bioloģiskā nasta un 2014. gads Ukrainā, trauma un sēras, izvēle un mediķu pasaule, dzīvība un nāve utt.," par romānu izsakās tā tulkotāja Maima Grīnberga.

"Kangro darbs ir spridzeklis, kas eksplodējot saārda visu, kam pieskaras. Tajā sairst valstu robežas, robežas starp personīgo un publisko, sakūst emocionāli pārdzīvojumi, literārās klačas, pārdomas par dzimšanas un nāves absurdumu, Ukrainas karš. Ziņu lasītājiem pazīstamas vietas un notikumi Kangro nihilistiskajā un traumatiskajā pasaulē iegūst pavisam jaunu veidolu un nozīmi," "Stikla bērnu" vērtē Aro Velmets, žurnāla "Vikerkaar" redaktors.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!