Foto: Publicitātes foto

Apgāds “Mansards” izdevis Žana Marī Gistava Leklezio stāstu un noveļu krājumu “Stāsts par pēdām un citas fantāzijas”, kas ir pirmā publicētā autora grāmata pēc Nobela prēmijas saņemšanas. Darbu no franču valodas tulkojusi Vineta Berga, redaktores – Olita Rause un Ildze Jurkāne, vāka dizains – Zigmunds Lapsa.

"Stāsts par pēdām un citas fantāzijas" apvieno desmit meistarīgus, lakoniskus darbus. Katrā no tiem radīta sava unikāla un pilnīga pasaule. Tie ir stāsti par pretošanos, to varoņi neļaujas pasaules brutalitātei un cinismam, bet tā vietā iemieso drosmīgu un brīvprātīgu cilvēcību. Leklezio stāsti ir jūras un vēja pilni un pārsteidz savā daudzveidībā.

Franču rakstnieks un literatūrzinātnieks Žans Marī Gistavs Leklezio (Jean-Marie Gustave Le Clézio, 1940), pazīstams kā Ž. M. G. Leklezio, ir vairāk nekā 40 grāmatu autors. Rakstīt sācis angļu valodā, cerēdams iekarot lasītāju simpātijas ar detektīvromāniem, bet britu izdevēji viņa centienus noraidījuši. Toties pirmais franciski uzrakstītais romāns "Pratināšana" (Le Procès verbal, 1963) ieguvis plašu atzinību un saņēmis prestižo Renaudot balvu.

2008. gadā Leklezio saņēmis Nobela prēmiju literatūrā. Rakstniekam piemīt liels stāstnieka talants un prasme iedzīvināt spēcīgus, smalki sajustus raksturus, un viņš ir viens no visvairāk tulkotajiem mūsdienu franču autoriem, kurš savos darbos aptver plašu tēmu loku un visas pasaules ģeogrāfiju. Latviski līdz šim izdots Ž. M. G. Leklezio noveļu krājums "Aplis" (Omnia mea, 2002).

"Krājumā "Stāsts par pēdām un citas fantāzijas" skan pasaulē, mītos un pasakās sadzirdētās balsis, galvenokārt tās ir sievietes, kas dažādos kontinentos un laikos cīnās par savu likteni, cīnās pret apspiedējiem un nabadzību," raksta tulkotāja Vineta Berga.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!