Foto: Publicitātes attēli
Izdevniecība "Zvaigzne ABC" laidusi klajā prestižās literatūras balvas – Bukera prēmijas – laureāta Ričarda Flanagana romānu "Šaurais ceļš uz dziļajiem ziemeļiem".

Kā šo darbu raksturo izdevēji, tā ir grāmatu, kas "uzrunās, saviļņos un paliks prātā vēl ilgi pēc izlasīšanas. Grāmatu, kurā teksta skaistums sacenšas ar vēstījuma burvību, abiem harmoniski saplūstot vienotā veselumā."

"Šaurais ceļš uz dziļajiem ziemeļiem" ir stāsts par apsēstībām un mīlestību, par varoņiem, kuri nemaz nejūtas kā varoņi, un bendēm, kuri neapzinās savu bendes dabu, par mīlestību, kura varētu apvērst kalnus, bet tikai sagrauj dažas dzīves, par karu un gūstu, par Birmas–Taizemes Nāves dzelzceļa būvi un austrāliešu karavīru likteņiem japāņu gūstā, nekontrolējamām kaislībām, pēdējām cilvēcības druskām un maldīgiem pieņēmumiem. Par ilgošanos un ilgām, jūtām, kuras nekad nepāriet, jūtām, kuras nespēj apklusināt ne panākumi, ne meli, ne patiesība.

Romāna galvenais varonis ir ķirurgs Dorrigo Evanss. Grāmatas pamatā ir viņa atmiņas par dzīves spilgtākajiem notikumiem, raugoties uz tiem caur mūža nogales rēno apdomību. Izrādās, ikviena cilvēka dzīvē tomēr ir notikumi un cilvēki, kurus aizmirst nav iespējams, un viņu pēdas nespēj aizskalot un izdzēst nekādi viļņi. Vai tā ir laime vai nelaime, kas to pasacīs? Svarīgi ir tas, ka neviens no mums īsti nevar paredzēt, kas tieši būs tās atmiņas un sajūtas, kuras valdīs pār mums tad, kad šķietami kaislību laiks jau sen būs pāri. Tāpat kā mēs nespējam ietekmēt naidu un mīlestību – šos pretmetus, šos reizēm nekādi nešķiramos Siāmas dvīņus.

Trīs valsts mēroga literārās balvas Austrālijā un "Man Booker Prize for Fiction" 2014. gadā – tā novērtēts austrāliešu rakstnieka romāns. Ričards Flanagans pelnīti tiek uzskatīts par spilgtāko mūsdienu austrāliešu rakstnieku un par saviem darbiem saņēmis daudzas literārās balvas. Romānu "Šaurais ceļš uz dziļajiem ziemeļiem" viņš veltījis savam tēvam, gūsteknim ar numuru "san byaku san jū go" (335), vienam no vīriem, kurš izdzīvoja. Flanaganam kritiķi piedēvē spēju iejusties ne vien varoņu dzīvēs un izprast tās, bet arī talantu šīs sajūtas nodot tālāk lasītājiem, turklāt (un tā ir viena no izcilas literatūras pazīmēm) šo romānu ar baudu un dvēseles trīsām lasīs gan literatūras snobs, gan vienkāršais lasītājs.

Romānu no angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!